Idea per un programma tv
Tribuna politica/talk
dove gli ospiti sono tenuti a emettere solo suoni gutturali molto molto molto
forti. Sovrapporsi, combattersi, farsi le facce mostruose è obbligatorio. Chi
parla normale viene picchiato.
•
Io non
capisco né i post di Ilaria né le risposte di VsgAudio (o VsGaudio). Mah.
Vsg-Audio.sei un formidabile genio.Comunque
come location della trasmissione suggerisco lo stadio di Tirana,che nel mio
libro di geografia delle Medie era raffigurato in una foto con tanto di gregge
ovino al pascolo sulla sua erba spelacchiata e pastorelli annessi.
te sei brava eh, ma vsgaudio è
portentoso
•
POLITIKËTALK-SHQIP
JO?
Un politik-talk in shqip.
Trasmesso dall’Albania con i ripetitori nelle colonie albanesi in Italia.
Non diffuso in Padania.
□
IL CONDUTTORE E TRE OSPITI:
BUDALLÀ (Cretino)
GOMAR (Asino)
DERR (Porco)
DHI (Capra)
Lopë (Vacca)
□
Un politik-talk in shqip.
Trasmesso dall’Albania con i ripetitori nelle colonie albanesi in Italia.
Non diffuso in Padania.
□
IL CONDUTTORE E TRE OSPITI:
BUDALLÀ (Cretino)
GOMAR (Asino)
DERR (Porco)
DHI (Capra)
Lopë (Vacca)
□
Si apre la trasmissione. Gli ospiti sono seduti, la Vacca no. Të mikë janë
ùlur, e lopë jo.
Il conduttore annuncia il tema della puntata: metti che sia “E’ possibile
imboccare
la metropoli(a sinistra) con misericordia?”
Oppure: “Il metodo(marxista?) se fosse un colore sarebbe pallido o
abbronzato?”.
La parola agli ospiti:
GOMAR: “Gomar!”
DERR:”Derr!”
DHI:”Dhi!”
E heshtur lopë(Zitta la Vacca).
DERR:”Derr!”
DHI:”Dhi!”
E heshtur lopë(Zitta la Vacca).
Ogni volta che parla un OSPITE,
il CONDUTTORE profferisce:
il CONDUTTORE profferisce:
“I heshtur budallà!”(Zitto cretino!)
e guarda la Vacca: shikon e lopë.
□
e guarda la Vacca: shikon e lopë.
□
Gli Ospiti(të mikë) e il Cretino(i budallà) possono aggiungere di puntata in
puntata un’altra parola, tipo: “Mut”(“merda”), “Kurvë”(“puttana”, specialmente
se la Vacca non sta zitta: sidomòs në koftë se e lopë nuk është e heshtur), “i
pazhvilluar”(“sottosviluppato”), “injorant”, “idiot”, “i mangët”(leggi: “i
manghët”; “scemo”), “komunist”/e, “i parëndësishëm”(“insignificante” ma con il
significato attuale di “precario”).
Se non capite,non confidate in me per la traduzione, spegnete il televisore o
cambiate canale, se è possibile. E’ normale, si può fare, non abbiate timori.