PATRIZIA CIMINI
(Roma, dove vive).Titoli: Pesci pensieri, Roma 1988; Un alfabeto non stupido, Verona 1992.
Dell’Alfabeto non stupido, che fu proposto “bilingue per
sottolineare la multipolarità di ogni singola lettera”[i], fu rinvenuto solamente L’Abbé accanto a un Lafcadio
marqueé au b, borgne, boiteux, bâtard, bossu, che, per questi segni divini, fu
tratto in arresto, detenuto e inutilmente torturato e interrogato.
B
L’Abbé
La “B” c’est l’abbé, c’est l’abréviation
d’une sillabe voluptouese qui bat tout le temps
la voix, la langue et les soupires, le ventre,
un baiser basilaire, badin
balloné de beauté pour la journée du discours
Marqué au B, les boiteuses, les bigles, les bossus
désire le bien et le bon marché et vente
qui glisse à dos du vent
vers l’îlot de la « V »
vengeance victorieuse[ii].
Il P.M. Baba, un babahissant bacon, un po’ barboteur
du base bas e un po’ bécheur bedaine, così escusse le marqué au b :
« Bernard, d’accord, la « B » c’est
l’abbé, un baiser basilaire, mais « Badin » c’est le poète
Badin(i) ? Et lui bidonne et biffe parce que désire le bien et le
bon ? »[iii]
« Monsieur le Bécheur » - gli rispose il
Lafcadio indiziato – le blackboulage est à blanc et ne bocke pas ; il
bocotte, peut-être, mais le bonhomme bouclé n’est pas Badin mais il est
Bernard ; d’accord, je suis borgne, branque, bedouillard, batteur,
bourlingue, mais je ne suis pas le butteur »[iv].Il P.M. Baba, le babahissant bacon du bedon bedaire, chiuse un occhio e guardò torvo Bernard.
[…]
[iii] In Argot, Bernard è le derrière; bidonne è la terza persona del presente di bidonner, che sta per boire beaucoup, ma anche per dénoncer; biffe è la terza persona del presente di biffer=manger.
[iv] Bernard risponde a
tono: Blackboulage è il refus, le
renvoi; l’espressione Être à blanc vuol dire: avoir un faux nom. Bocker è : boire la bière ; bocotter=grogner ; bouclé=enfermé, emprisonné ; Bernard
dichiara di non essere « Badin », cioè non sta scherzando, lui è
Bernard, cioè “derrière “ ? E poi si “marque au B”, si
dà cioè i segni di Dio, è “borgne”, cieco d’un occhio, “branque”,
imbecille; “bedouillard”, niais; “batteur”, menteur; “bourlingue”: être dans la bourlingue: dans une position gênée, précaire; ma, ancora in
argot, non è le “butteur”, l’assassin. Le Bécheur, critique et mèdisant, non può che essere le
ministère public. Bedaine sta per gros ventre ; bedon, c’est le
ventre. Immaginate un babahissant bacon(=porc) du base(=derrière) bas et du bedon
bedaine !
Il fascicolo riguardante Patrizia Cimini:
part.originale ultima pagina
|
Il fascicolo riguardante Patrizia Cimini:
part.originale prima pagina |
[Dal: Fascicolo del P.M. e del Procuratore dell’Accademia per l’Assassinio come una delle Belle Arti: Quadro indiziario; Motivi; Griglia di Parsons; Orientamento tecnico-strumentale del Lafcadio Incaricato, in: Anonimo del Gaud, L’Assassinio dei Poeti come una delle Belle Arti, © 1999-2003] ♦