Lily Bell[i], dice subito il narratore,
che è il pollo, è una ragazza abbastanza disinvolta, secondo la gente; secondo
lui quell’aria sbarazzina nascondeva un gran senso pratico. E meno male che la
conosceva bene, la ragazza abbastanza
disinvolta che, messa a Pig Ridge Centre, che non conta più di 300 anime, il
liceo, con Skeeter Hawkins e il Vincenzo
narratore, evidentemente lo aveva fatto in un paese un po’ più grande, anche in
America, come qui da noi, in un villaggio di 300 anime non c’è nemmeno l’asilo,
anche perché, come qui da noi, vanno a nascere in un punto di nascita che, poi, è il luogo
catastale del loro codice fiscale.
Comunque, è finito il liceo, e Lily
Bell, che non vuole stare più con la madre che, in quel posto, gestisce l’unica
pensione, che è un cesso di pensione, manco l’affittacamere che c’era qui nel
capoluogo dell’Alto Jonio negli anni settanta, e qui niente niente, non c’era
più spiaggia ma la vocazione era di farsi stazione balneare, manco se fosse
Cervia-Milano Marittima! Non vuole stare
più con la madre e che fa la ragazza sbarazzina ma che ha un gran senso
pratico? Si sposa. Con Skeeter o con il pollo,che, lo scopriamo tardi nel
racconto, si chiama Pete, e suo padre, che non c’è mai quando arriva la
ragazzina, Lily Bell lo designa come signor Harrow. Dice, quando arriva al
barcone, dove Pete abita con il padre, il signor Harrow: “Ciao Pete. Il signor
Harrow non c’è?” Prima che Pete risponda, il lettore pensa: sarà andata a cercare
il signor Harrow, è disinvolta, chissà? Ha un gran senso pratico, chissà? Insomma, veniamo alle corte: volevo vederti
da solo, dice a Pete, ho deciso di sposarmi, Pete. Lui, che si chiama Pete
Harrow, che sapete tutti cos’è, l’harrow, l’erpice, e se si fa schema verbale è
straziare, solo che Pete, si vede subito, ha preso quello che da noi si chiama
la maturità ma, Dio mio, è uno strazio…”Skeeter?” chiede rancoroso e lei scuote
il capo. E si capisce che, da come scuote il capo, che vorrebbe scuotere qualcos’altro
ma il senso pratico, si sa anche questo oggi, strazia la libido e Lily Bell,
invece di jouer de la croupe, come dicono tra argot e voce popolare i francesi
che vogliono dérouiller le braquemart,
joue avec Vincent, gioca con Vincenzo, invece di trastullarsi col posteriore o, quantomeno, se
allora in quel momento non le andava di fare questo, gli avrebbe potuto, come
dicono i francesi?, frotter la couenne, strofinare, confricare la cotenna,
scuotere il minchione, a quel babbeo, niente, ha davvero senso pratico:”Prima
di dirti chi, voglio che tu sappia perché. Tu e Skeeter lo meritate. Sono molto
legata a voi due, lo sai.” E torna a scuotere il capo. “Sposerei uno di voi due
senza pensarci se aveste un futuro. Ma cosa potete offrire a una moglie?”
E finalmente il pollo dice una cosa
sensata: ma abbiamo appena finito la scuola e abbiamo diciannove anni. Non
vorrai che si sia già diventati milionari. E quella, imperterrita: Non farete
mai soldi, Pete, sei come tuo padre, d’estate a pescare e d’inverno a cacciare.
E dovrei vivere su questo barcone di merda e
dovrei pure, come dicono i francesi, décrotter le bizouart, e se non te
lo dirozzo col rischio che mi fai fare una nidiata di tipi come te dovresti, quantomeno in periodi prescritti,
enconner mon as de pique, mon troufignon?
E l’erpice: mio padre se l’è sempre
cavata. Con la pesca e la caccia è riuscito a farmi studiare, no? E Lily Bell
gli fa un sorriso di commiserazione, come a dirgli: così poi tu fai come tuo
padre che vai a caccia e a pesca e io …m’escrimme du derrière?
Che lavoro vorresti che facessi? Qui, se
non hai terra, non è come gli ombroni, che già se la sono fregata sopra, vanno
poi alla marina a prendersela sotto, e mettono in giro la voce che è stata la
Madonna del Càfaro, solo a pesca puoi andare e a caccia finché gli ombroni
lassù ti permettono di farlo. E lei: ma che c’entrano adesso gli indiani, che
non ci sono più, e ce lo siamo preso tutto noi il loro territorio, vai in città
a lavorare, altrimenti le petit non lo
vedi nemmeno con le borgne, il monocolo!
Non era leale questo, Pete, lo sappiamo
che non avresti mai lasciato Pig Ridge Centre: ma, a pensarci un po’. Ma che
cazzo di posto è Pig Ridge Centre? Sa di porco e andate a pesca, e quando
andate a caccia, non mi sembra che ci siano cinghiali dalle vostre parti? Insomma,
Pete, ha ragione la ragazza disinvolta: Pig è un trou, un buco, o un troufignon,
se vuoi, ma allora perché Lily Bell bricolle?
Sì, si vede: gioca di rimbalzo. Sappiamo
già come va a finire: adesso, finalmente ti dice chi sposa, uno che ha il
doppio della sua età, cioè fa il doppio, la ragazzina: mette te, o Skeeper, e
lei, son trou, e ottiene l’età del maritabile con cui , in teoria e in pratica,
dovrebbe, come dicono i francesi svegli, bricoller e quando cambia lato jouer
de la croupe, baloccarsi, trastullarsi, col posteriore, un po’ come in
quell’immagine gif che, in futuro, noi poveri mortali in rete, saremo costretti
a pescare e guardare una con la coda come Lily Bell che s’escrimme du derrère,
s’arrampica col culo, no, non è così: joue de la crope, et le bricolle, si
trastulla col culo e gioca di rimbalzo con Goupillon che non riesce a
centrare le trou de balle, e Goupillon, si vede dalla trippa, è uno che ha
l’età del futuro marito di Lily Bell, lui sì che ha cinquecento acri di terra,
quaranta vacche, cinquantamila dollari di macchine agricole, una bella casa
grande e diecimila dollari al credito cooperativo.
Come didascalia dell’immagine gif,
qualcuno ha postato: “A la tercera ya
cague…”. Va glielo a dire a Pete: noi
che leggiamo, e lo stai narrando tu, Pete, vediamo tutto questo, e poi anche Skeeter che non va al matrimonio,
poi diventa vice-sceriffo e tu sempre sul barcone e a caccia con la neve, e mai in paese, solo
quando vai alla taverna a ubriacarti, lo sai che quando si passa dalla taverna
si è dentro la tavola analitica delle corna? E poi Pig Ridge Centre, dai, ma ha
ragione la puttanella: vattene in città: Pig Ridge? Porco e Ridge è il termine agricolo di porca, e allora: cos’è
il centro, il buco, della porca e del porco? E la porcata chi la sta facendo,
Pete? Il signor Harrow c’è?...Ma dai, Pete. Sei straziante, quella ti sta
fottendo, Vincenzo! Ti ha messo in connessione con l’altro, Skeeter Hawkins, e
tu non te ne accorgi? Che pattina e ha qualcosa del falco, insomma pattinando
cosa sta mettendo in vendita il tuo compagno di sventura?
La tercera, di qua, che vediamo oggi in
quella immagine gif, e Lily Bell che gioca di culo col Canasson, il ronzino, a cui apparentemente
l’ha venduto son trou, son petit tréfle, e lo
fa sempre rimbalzare contro il podice, in mezzo al canale, insomma
glielo dirozza, lo fa sgranchire, lo sruggina, ci picchia contro, fa del carambolage, ma…che dice la
didascalia? A la tercera…ya cague!
Che tira in ballo il tertium non datur,
come a un certo punto ha fatto Paul Watzlawick[ii] tra gli anni ottanta e
novanta, e, certo, tu che cosa ne potevi sapere?
Arriva con l’abito di maglia rosa, calze
di nailon e scarpe a tacco alto e tu con le brache di tela addosso, e lei s’è fatto
un occhio nero dipinto, e si trova a passare, è la prima volta che t’ha fatto
l’occhio nero? No, la decima forse, cosa devo fare, Pete? Come faccio a
piantarlo per tornare a vivere in quell’orribile pensione di mia madre, che
nemmeno l’affittacamere che c’era nell’alto Jonio in mezzo agli anni Settanta, che,
se la guardavi da fuori ti dicevi ma cosa affittano qui se c’è la porta per
entrare e se devi uscire ti devi mettere in fila fuori in strada? Per piacere,
dimentica che sono venuta a trovarti . E poi arriva novembre e il Vincenzo era
al capanno sotto la cresta del Porco Porca, Pig Ridge, in mezzo alle colline,
come qui, mettiamo tra Alessandria del Carretto e Plataci, c’è neve e per
arrivare su in cima al Porco Porca ci arrivi solo con gli sci o con le
racchette. A meno che non voli, come…come chi, Pete? Allora: Lily Bell fa così:
il marito e tu, e siete due, e il terzo? Poi, tu fai: tu e Skeeter che vola, e
siete due, ma lei non è terza, vedi che sei sempre tu il terzo? O è Skeeter?
Che vola? Mica ha bisogno delle racchette o degli sci. Insomma, torni al capanno verso le quattro
del pomeriggio, che deve essere già buio a novembre da quelle parti, e la trovi
seduta sulla inferiore delle cuccette con i capelli biondi, i pantaloni da sci
e giaccone, che, a vederla adesso, uno dice questa la Vonn sai dove se la
mette?! E non ha lividi né ammaccature, ma sta impazzendo, deve andarsene, dal
marito, sì, stasera torno a casa ma per l’ultima volta, domani pomeriggio c’è
l’autobus per la città e vado da mia sorella Abagail, e lui: non ti strapazzerà
se torni a casa stasera, dove gli dici che sei stata, non gli passa per la
testa che questa, nel frattempo, s’era fatta tutti quelli del paese e gli altri
di passaggio, compreso Skeeter, che è quello che, stando al cognome, è quello
che mette in vendita, e allora, Vincenzo? L’hai capita o no? Lily Bell è
dall’inizio che si è messa in vendita, e chi mette in vendita? Ma tu, ci fosse
un’intera squadra di baseball, sempre due ne vedi, tu e la ragazza disinvolta?
Che si è messa in vendita per 500 acri e 40 vacche, la grande troia di Pig
Ridge? Cos’hai studiato al liceo, come qui da noi, che, tra la topografia che
dice che il catasto non è probatorio e tutti a fare le visure giurate? O
l’astronomia fatta in diretta con il telescopio, Konus o Seben che sia, che qui in pianura non vedi un cazzo nemmeno
a 50 metri?Perché sei venuta fin quassù per dirmi
questo? Non dice: perché sei venuta fin quassù e adesso ti metti sulla sedia
inginocchiata o sull’inferiore delle cuccette, ti tiri giù i pantaloni da sci e
fai un po’ l’Attrazione di Pig Ridge Centre? Senti, Lily Bel, c’è quella gif che gira in rete, adesso ti
metti alla pecorina, con le mani sulle ginocchia e me lo trastulli col posteriore,
e sai che, non sono come quel fottuto che non va in buca, io non ho bisogno del
telescopio, le borgne, il monocolo, le petit, Cyclope, l’As de pique, chiamalo
come cazzo vuoi, insomma, bella troiona di Pig Ridge, tua sorella sta ad Abagail
e io ho bisogno che, come lo chiamano i francesi che fanno shnek, il mio gail, che è detto anche gaillard, gaille, gaye, gayard, se non bonheur, ma fa tanto Camus, te lo enconne nel troufignon!
Ma Bill mi ammazzerà quando saprà che
voglio lasciarlo. E allora prendi l’autobus oggi e vai da tua sorella, ma lo
sai che oggi non c’è autobus e che, come nell’alto Jonio adesso per andare su a
Venezia, c’è solo tre volte la settimana; e perché non ci vai con la macchina
stasera? Sono solo 85 miglia, come da qui a Sant’Arcangelo nella val d’Agri; e
lei: la macchina se l’è presa lui, e col camioncino col cazzo che ci arrivo
cade a pezzi; e Pete: col cazzo…allora con che cazzo ci vai?
Niente, quello sorvola, e lui non lo
vede, non sente il volo del falco: ma guardala, cosa pensi che faccia con
Skeeter quando lui fa il vice-sceriffo e
passa da casa sua? Guarda le 40 vacche o la fa mettere nella 40^ maniera
del Foutre du Clergé de France e gli
fa fare quello che tu non sei mai riuscito a farle fare? La 40, ma come la
fanno nel Fang-Pi-Shu cinese: la Tigre Bianca che salta, che è la prima,
o l’Asino di tre anni, e sai come la
chiamano? La Grande Porca alla Fiera!
Va bene, dice Vincenzo: verrò a
prenderti a mezzogiorno. A mezzogiorno, come se fosse il demone meridiano, e
invece sono la Porca e il Falco che l’hanno
fatto pollo, il Vincenzo! Sapete che in un testo sul Fang-Pi-Shu l’asino di tre anni ha il
numero 29? E che ha Pete, la Ford 1929 in un fienile abbandonato a pochi metri
dalla strada, peggio del poeta che doveva tenere l’auto a un chilometro dove lo
tenevano prigioniero nel suo paese nel garage di uno zingaro e pagargli pure
l’affitto in nero.
Ora, veniamo finalmente al nome di chi
se l’è comprata Lily Bell: si chiama Bill Skim, sembra esplicito, sembra il
coso da schiumare, ma è anche lo schema verbale di “dare un’occhiata a”: cioè
col coso dà un’occhiata, e basta, o forse come quello in quella immagine gif
che lo picchia contro il culo della biondina, ha la sfioratura, la scrematura
alla plica del glande, ma non glielo pianta nel troufignard! E’ lui? E’ Bill
Skim come sarebbe oggi? E la biondina è Lily Bell che, alla fine
dell’esercizio, passa a contare le 40 vacche e a dare un’occhiata ai 500 acri
di terra buona e poi maneggia quei diecimila dollari?
Il
Vincenzo quando bussa alla porta laterale della fattoria Skim? A mezzogiorno esatto, nonostante per
mettere in moto la Ford 1929 ci sia voluto più di un quarto d’ora. Un minuto
dopo va ad aprire Bill Skim in persona: cornuto sì ma magro, con una faccia
lunga, occhi affossati e un naso, ah, ecco, a becco sopra una bocca a fessura;
questo dato fisiognomico è magistrale: ha un’espressione indecifrabile, sì ma
si vede che ha il naso a becco sopra la bocca da fesso!
Cosa vuoi, Erpice? fa il fesso e
cornuto.
E’
pronta Lily Bell?
Lily
Bell? Lily Bell, cosa vuol
dire? E, se non fosse il fesso che è, avrebbe preso il Vincenzo e a calci in culo lo avrebbe fatto allontanare
dalla sua fattoria; invece, è becco e fesso. E l’erpice deve accompagnare Lilly
Bell dalla sorella che oggi non ci sono autobus; ma cosa dici, stupidino: mia
moglie è già dalla sorella, e l’erpice si incazza di brutto: dov’è? Dov’è? Uno
pensa: quella fottuta troia, uno pensa finalmente ha capito, invece niente, non
ha capito un cazzo e quello gli dice che ha portato la moglie dalla sorella che
si chiama Abagail, e lui dice: questo lo so che si chiama Abagail come abacazzo, ma non ci credo, voglio dare
un’occhiata …
Dice: voglio dare un’occhiata, cioè a
casa di Skim, che è “dare un’occhiata a”, dice: voglio dare un’occhiata!
Il marito della troia: non gli risponde
per le rime: se c’è uno che ha il diritto di dare un’occhiata a quella troia
sono io, che ho 500 acri di terra, 40 vacche , 10mila dollari(che si saranno
finiti da un pezzo ormai visto come spendeva Lily Bell), e 1 grandissima Porca!
Gli dice: Io non voglio guai con te,
Harrow, cioè Erpice. Dà un’occhiata, skim, e poi vattene. Come dire: fai un po’
i cazzi tuoi, tu che vivi in un barcone e d’inverno stai lassù nel capanno e
non ci porti mai una fica con cui dirozzare le braquemart, pure tu hai diritto: guardala anche tu, ma, per carità,
basta che non la strazi con il tuo erpice.
The Seamstress.La cucitrice |
Insomma, finisce così: quei due hanno
messo sangue, di qualche animale, dappertutto, a cominciare dalla stanza di
lavoro(?) di Lilly Bell addirittura sulla macchina per cucire, che era di
sicuro una Singer, e quando c’è la macchina per cucire, ma dove cazzo vivi
Harrow?, uno sa che dietro c’è sempre la cucitrice, la Seamstress, che è sempre bionda e quello che ama fare è quello che fa
la biondina nell’immagine gif anzidetta: cucire, baloccarsi, col posteriore,
jouer de la croupe, senza che l’ago faccia il buco, e ama mettersi sempre in
quella posizione, che è quella dell’ Attrazione
di Pig Ridge, ma anche nell’altra della Misteriosa
che sta seduta, a cucire, e intanto il tertium
non datur gli mette la cheville dans le trou e lei gli dérouille il
braquemart, lo dirozza, lo sruggina, lo cuce, senza che gli altri due se ne
avvedano.
Il Vincenzo
e Dare un’occhiata a , dopo aver
visto anche capelli biondi sulla lama di un’ascia macchiata di sangue e dietro
al fienile un tumulo di terra fresca con la neve spazzata a fianco, cominciano a darsele di santa
ragione, che è poca, anzi il Vincenzo fa il terzo grado al cornuto ufficiale,
poi ha le pulsazioni in testa e gli prende la gola tra le mani e gliela lascia
quando non si dibatte più.
Skim non darà più un’occhiata a Lily
Bell.
Harrow se ne va al Pig Ridge e dopo due settimane torna al
barcone; il padre, che è il signor Harrow, come lo chiama Lily Bell, gli dice
che Bill Skim ha smesso di dare un’occhiata a Lily Bell, l’ha ucciso un
vagabondo. Il pollo fa :Oh, e aspetta che il padre gli dica della tomba di Lily
Bell.
Lily Bell- dice il padre, il signor
Harrow- era in città dalla sorella Abagail. Quando è tornata due giorni erano
passati l’ha trovato morto il cornuto, il bestiame era malridotto e
probabilmente le vacche non erano più 40, anche perché non erano state munte. E
adesso la poverina come fa a rifare la 40, senza turbamenti? E il fesso per
poco non esclama: Lily Bell è ancora viva! Invece fa di nuovo: Oh. E va a vedere come stanno le cose, va a dare
un’occhiata, l’ultima, alla fattoria di
Skim: e finalmente si rende conto che è lui il tertium non datur, ma lo è anche Skeeter, almeno lo era, adesso
prenderà il posto e la roba di Skim, non era lui quello che aveva messo in
vendita, essendo Hawkins, la troietta di
Pig Ridge Centre? E quindi sarà lui a
dare un’occhiata alla merce e alla proprietà, difatti non fa più il
vice-sceriffo, e il fesso, che ha tolto di mezzo il cornuto che aveva comprato
la troietta, non può raccontare nemmeno come sono andate le cose, altrimenti,
lo dice lui stesso, si caccia da solo il collo in un nodo scorsoio. E non
sarebbe più il tertium non datur e
…allora a la tercera…ya cague, ma
Lily Bell con chi si trastullerà la croupe adesso che ha 500 acri, e 39 vacche?
E essendo 39 le vacche, lei che non è più la grande troia di Pig Ridge, Pete le
farà cambiare posizione quando la fantasmatizza? Non più la 40, ma la 39,
che è la balia dalle grandi tette, e lei
le tette grandi non le ha e quindi le fa
fare la balia capovolta e le frotte
la couenne finalmente dans l’As de
pique, le confrica la cotenna nell’asso di picche alla storta, dopo averle
fatto fare la balia col culo, tanto che lei continua così a jouer de la croupe e a bricoller con la testa all’ingiù, da dove, si sa, guardando in su,
anche un semplice gail, come quello
del povero fesso, sembra che sia un autentico Abagail, un arnese equino
abbagliante che appunto funziona all’indietro, per via dell’avverbio “aback” di
cui si ammortizza o si commuta “ck” con gail! ♠
by Alain
Bonheur