Z’Enzuvë-où🆚🇹-🆙 I nuovi piaceri singolari

 


Z’Enzuvë-où

Beckettiana a T’OrZ’unz

🆚🇹-🆙

 

E’ primavera.

Il tempo passa.

 


 🇹-🆙Ciao [Z’unz]!

 

Cette fois parlant, [Tùrrtùrr].

Enfin [Troy] paraît.

Reparaît?

 

🆚➧Ciao [T’Or]!

Alors?

Rien.

🆚Z’anz ?

Tu l’as bien travaillé ?

 🇹-🆙Oui.

🆚Et : [Oh,oh,oh,oh 🆙 ?

Crié encore de plus ? Imploré l’[EnZuvë] ?

🇹-🆙[Oh,oh,oh,] …z’unz-moi…

🆚 L’hai detto ?Sussurrato ?

🇹-🆙[Z’anz-toi].

🆚Z’enz moi?

Z’unz T’Or?

Tu l’as bien travaillé?

C’est  tout ?

 🇹-🆙Tout [Z’Unz] !

🆚Rien de [Z’anz] ?

🇹-🆙De plus z’anzuvë et tu : tourre-moi la bouche, le dos…

🆚A tête haute ?

 🇹-🆙La tête haute de [Z’Enz] !

🆚La [têtEnzuvë] !

Tu l’as bien travaillé, T’Or ?

Il a dit [] ?

🇹-🆙Oui, il a dit [].

En où, l’[où-tùrrtùrr] de mon [Z’Enzuvë].

🆚Ton [Enztrou-t’Or].

 

E’ primavera.

C’est le printemps.

Le tempe passe.

Dapprima muto

Poi, il clacson di [Tùrrtùrr].

🇹-🆙Ton [claxson de T’Or]!

 


L’[Enzuvë] s’allume, à tête haute

D’abord muet

Le [dos rose de T’Or] l’a rianimé.

🆚Et alors ?

Ton [dos rose de T’Or] l’a travaillé jusqu’à [oh,oh,oh].

 🇹-🆙Mon pantalon-rose :[oh.oh,oh,oh] versus🆚 ton [Z’Enzuvë].

Mon [trou-t’Or] rosenzuvé.

[Zounzou] z’anzuz’enz mon [Z’anz] de ton [Z’Enzuvë].

🆚E poi ?

 🇹-🆙Poi smetto quando arriva l’estate.


E metto le pantalon vert.

🆚E: [Tùrrtùrr] reparaît en vert? [] ?

 🇹-🆙Dans le bourbier, après le pantalon vert[i],oh,oh,oh !



[i] Nei dizionari essenziali di Francese, après, dopo, “pantaloni”(=pantalon) c’è spesso “pantano”(=bourbier).Nel paradigma du vert:🇹🆙: printemps en rose;été en vert.